Përkthyesi është një nga profesionet më interesante, të kërkuara dhe më të paguara. Nëse vendosni të zgjidhni këtë profesion të veçantë, keni nevojë për disa përgatitje para se të filloni karrierën tuaj.
E nevojshme
- - kompjuter me qasje në internet;
- - fjalorë elektronikë dhe programe të tjera ndihmëse;
- - letërsi arsimore.
Udhëzimet
Hapi 1
Merrni një arsim gjuhësor. Shumica e punëdhënësve i kushtojnë vëmendje disponueshmërisë së një diplome. Përveç një diplome dhe njohuri të gjuhës, duke marrë pjesë në leksione mbi gjuhësinë, ju do të merrni saktësisht aftësi përkthimi, të mësoni se si ta përshtatni saktë tekstin rus në origjinal. Përveç kësaj, ju do të mësoni një gjuhë të huaj dhe ruse, sepse prania e një diplome nuk garanton disponueshmërinë e njohurive.
Hapi 2
Regjistrohuni në faqet e ndryshme të përkthimit, vizitoni forume të ndryshme në Internet, komunikoni me përkthyes me përvojë: ata mund t'ju ndihmojnë në fazat e hershme të karrierës suaj me këshilla dhe, ndoshta, madje edhe t'ju ndihmojnë të gjeni porositë tuaja të para.
Hapi 3
Bëni vetes një pyetje: a do të përktheni me gojë apo vetëm me shkrim? Nëse doni të futeni në interpretim, filloni të merrni pjesë në kurse të të folurit publik. Atje do të mësoni se si të reagoni shpejt ndaj një situate në ndryshim dhe të gjeni fjalët e duhura në kohën e duhur. Përkthyesit simultan vlerësohen shumë në tregun e punës, por ky profesion është shumë i vështirë. Prandaj, është më mirë të fillosh me përkthim me shkrim.
Hapi 4
Zgjidhni fushën në të cilën dëshironi të përktheni (ekonomia, financa, drejtësia, teksti teknik). Për një përkthim të suksesshëm, përveç njohjes së gjuhës, është e nevojshme të kuptohet fusha e lëndës.
Hapi 5
Edhe gjatë studimeve, përpiquni të gjeni një punë në një agjenci përkthimi, për një fillestar të pavarur, ofrojeni veten si një praktikant.
Hapi 6
Bëni një rezyme në të dy gjuhët ruse dhe të huaja. Tregoni fushat e specializimit tuaj, koordinatat. Kontrolloni tekstin tuaj të rinisë për gabime gramatikore.
Hapi 7
Porositë e përkthimit të tekstit mund të merren nga agjencitë e përkthimit ose direkt nga klienti. Kjo e fundit është e mundur pasi të keni fituar përvojë dhe reputacion në fushën e përkthimit. Prandaj, përqendrohuni në një agjenci përkthimesh. Jini të gatshëm të bëni një përkthim provë. Para përkthimit, studioni klientin: kërkesat, nuancat e terminologjisë.
Hapi 8
Ndërsa punoni në një agjenci përkthimesh, ndërtoni një bazë klientësh për veten tuaj nga klientë më prestigjiozë.
Hapi 9
Pasi të keni fituar përvojë pune, mund të: përpiqeni të shkoni në një punë menaxheriale (të bëheni drejtuesi i një agjencie përkthimi); merreni me përkthimet për klientët nga baza juaj e klientëve drejtpërdrejt, pa ndërmjetës; për të përmirësuar përvojën në përkthime në një specializim, duke përmirësuar kështu kualifikimet e tyre në fushën e lëndës; filloni të përktheni në mënyrë selektive, duke punuar vetëm në porosi më prestigjioze.